Virgil Tănase: Cronica bilingvă - La chronique bilingue (2)

cafe-flore-1001922c.jpg

credit foto: blog.feel-like-ohm.com

Cafeneaua lumii - Le café du monde

E vară, e cald, e vacanţă, "e turişti..."

L’été, le soleil, les vacances, les touristes.

Şi-n acest peisaj estival o ştire de actualitate. Une information d’actualité qui nous vient, comme toujours dans notre société de communication, par cinquante canaux à la fois. O ştire difuzată, cum se cuvine în societatea noastră comunicaţională, pe cinzeci de căi diferite : Franţa este prima ţară turistică din lume şi Parisul locul din Franţa cel mai vizitat. La France est la première destination touristique au monde et Paris la première destination de France.

M-am întrebat de ce. Je me suis demandé pourquoi.

Pour ses trésors artistiques, certes mais le patrimoine de l’Italie est tout aussi éblouissant. Pentru diversitatea comorilor de artă pe care le deţine, fireşte, dar din acest punct de vedere Italia e cel puţin tot atât de înzestrată. Şi nici Grecia nu e de lepădat. La Grèce aussi est riche de ce point de vue. Les plages de ses îles sont tout aussi séduisantes que celles de la Côte d’azur. Plajele din insulele copleşite de flori ale Greciei sunt cel puţin pe măsura celor de pe Coasta de azur. Il faut chercher ailleurs. Nu, nu e asta. Sur la Côte d’Azur Tchékhov était sensible à la gentillesse des gens. Mais le touriste qui visite le Japon peut en dire autant. Cehov mărturiseşte că ceea ce l-a încântat în Franţa e politeţea celor din jur. Ceea ce poate spune şi turistul care vizitează Japonia. La nature vierge et sauvage, peut-être ? Malgré ses côtes atlantiques, ses glaciers des Alpes, ses gorges du Verdon, ses flamants de la Camargue et ses peupliers de la Loire, la France qui a trop policé son paysage ne peut se vanter de jouer gagnant dans cette catégorie. Atunci poate natura ? Mă-ndoiesc. Cu tot ţărmul său atlantic şi cu gheţarele din Alpi, cu cheile Verdonului, cu flamingii din Camargue şi cu plopii de pe Loara, Franţa nu este printre ţările care oferă privirii uimite peisagii nemaivăzute. On mange bien en France et les vins sont de qualité. Oui mais on ne fait pas quelques milliers de kilomètres pour une choucroute alsacienne arrosée au Gewurztraminer ou pour un cassoulet accompagné d’un minervois. În Franţa se mănâncă bine şi vinurile sunt reputate. Totuşi nu faci câteva mii de kilometri pentru o şucrută alzaciană stropită cu Gewurztraminer sau pentru un casulet servit cu minervois. Il n’y a pas en France ni des banques comme en Suisse ni de l’herbe comme aux Pays Bas ni le mausolée de Lénine. În Franţa nu sunt bănci ca în Elveţia, ierburi de fumat ca-n Olanda, nici măcar mausoleul lui Lenin. Şi atunci ? Et alors ?

Vedeţi dumneavoastră într-un cartier – ori ce e lumea noastră decât un cartier mai vast… Într-un cartier trăiesc oameni foarte diferiţi. Dans un quartier, et notre monde est-il autre chose qu’un quartier un peu plus vaste ?... Dans un quartier vivent des hommes très différents. Oameni bogaţi la care nu eşti invitat la masă decât din an în Paşti. Des riches qui ne nous prient que rarement à dîner. Artişti în atelierele cărora nu se adună decât oameni de meserie. Des artistes dont seulement les gens de métier fréquentent les ateliers. Oameni cumsecade pe care îi încrucişezi pe stradă fără să-ţi vină să-i opreşti. Des honnêtes gens que l’on croise dans la rue sans oser les arrêter. Atâţia oameni simpli sau celebri care au toţi o istorie, fiecare interesant în felul lui. Tant de gens simples ou célèbres dont chacun a une histoire, chacun intéressant à sa façon. Ensemble ils font l’humanité. Toţi aceştia împreună sunt lumea-ntreagă şi toţi se întâlnesc la cafenea. Tous ces gens se rencontrent au café où chacun s’offre un peu de bon temps, où l’on sort des ornières, où l’on parle à ceux de l’autre table, où ceux que tout sépare et qui n’ont aucune chance de se connaître, fraternisent et échangent des idées, des histoires, des expériences. La cafenea fiecare se destinde, iese din făgaşul vieţii lui, vorbeşte cu vecinul de la cealaltă masă. Toţi cei pe care totul îi desparte şi care n-au nici o şansă să se întâlnească altundeva fraternizează aici unde se schimbă vorbe, idei, poveşti, experienţe de viaţă.

Din multe motive de care ar merita să vorbim cu altă ocazie, de câteva secole Franţa şi Parisul sunt cafeneaua lumii. Pour des raisons qu’il serait peut-être utile d’évoquer une autre fois, depuis quelques siècles la France et Paris sont le café du monde.

Şi-avem cu toţii nevoie să bem un şpriţ cu lumea-ntreagă.

Et nous avons tous besoin de prendre un verre en compagnie du monde entier.

 

 
Cafeneaua lumii - Le café du monde